Заблуждение и неверие в псевдопереводах Корана

Та’уиль — это разъяснение религиозного текста (аята или хадиса), который нельзя понимать буквально.

В Священном Кур’ане есть аяты, ясные по смыслу — аяты «мухкамат», о которых сказано, что это — «основа Книги». А также есть аяты, содержащие многозначные слова и поэтому требующие правильного толкования — аяты «муташабибат». Теологи Ислама дали разъяснение этим аятам, чтобы люди правильно поняли их и не попали в заблуждение.

В Исламе есть отдельная наука, посвященная донесению верного значения текста Откровения до людей. Она называется «тафсир», то есть толкование. Не каждый мусульманин, не каждый имам мечети и даже не каждый исламский теолог имеет право и возможность давать толкование Кура’на. Чтобы делать тафсир Кур’ана, необходимо соответствовать определенным требованиям, а не просто знать арабский язык. Поэтому даже арабы и люди, знающие арабский язык, нуждаются в разъяснении правильного смысла Священного Писания. И еще больше требований к тем, кто хочет передать его смысл на других языках. Невозможно просто «перевести» Кур’ан с одного языка на другой подобно тому, как переводят литературный текст.

Для того, чтобы понять, что за «перевод» лежит перед вами, иногда достаточно посмотреть определенные аяты. Это те аяты, в которых есть многозначные слова и идиомы арабского языка, и именно их перевод показывает уровень квалификации переводчика, то есть его знание арабского языка и религиозных вопросов.

Вот результаты этого «теста» из книг под названием «перевод Корана».

Пример 1. Сура 20 «Тоhа», аят 5:

الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ

В этом аяте говорится о Всемогуществе Аллаhа, и его значение: «Аллаh властвует над ‘Аршем («Великим Престолом»)».

Здесь сказано об ‘Арше, так как он является самым большим объектом во вселенной и символизирует Всемогущество Создателя. Выражение [‘аляль-‘арш истауа] в этом аяте сектанты и лжепереводчики трактуют как «утвердился на Троне (‘Арше)», «воссел на Трон (‘Арш)», «вознесся на Трон (‘Арш)», но такое «толкование» является недопустимым, так как противоречит основам Веры.

Слова «утвердился» и «вознесся», которые используют по отношению к Аллаhу, недопустимы и противоречит Исламу, а его «перевод» ни в коем случае не передает смысла этих аятов.

Убедиться в том, что такие лжепереводы противоречат Исламу, можно на примере этого одного слова — «استوى» [истауа], которое неоднократно встречается в тексте Священного Кур’ана. Это слово имеет более 15 значений, в частности:

— «قصد» [касада], «عمد»[‘амада] (стремиться, намереваться);

— «استقر» [истакарра] (утверждаться, определяться, обосновываться, поселяться, устанавливаться, упрочиваться, стабилизоваться, успокаиваться, быть неподвижным, останавливаться);

— «ركب» [ракиба] (садиться верхом, садиться в транспорт, ехать, сидеть);

— «قوي» [коуия] (быть сильным, усиливаться, мочь сделать что-либо), «اشتد» [иштадда] (становиться сильным, крепнуть, усиливаться);

— «تساوى» [тасауа] (быть равным, одинаковым, равняться);

— «قهر» [коhара] (властвовать, покорять, одолевать, побеждать, подчинять, сломить сопротивление, принуждать),«قدر» [кадара] (могущество заставить, мочь);

— «استولى» [истауля] (овладевать, завладевать, захватывать);

— «حفظ» [хафиза] (хранить, беречь);

— «أبقى» [абко] (оставлять, сохранять);

— «اعتدل» [итадаля] (выпрямиться);

— «تضج» [надыджа] (поспевать, созревать, свариться);

— «جلس» [джаляса] (сидеть)

и другие.

В арабско-русском словаре Баранова приведены такие значения этого глагола: 1) быть ровным, плоским; 2) быть равным, одинаковым; равняться; 3) быть справедливым; 4) выравниваться, выпрямляться; 5) садиться, усаживаться, располагаться; 6) обращаться, направляться; 7) сидеть, покоиться; 8) свариться; 9) поспевать, созревать.

Вот некоторые примеры использования слова [истауа] в разных аятах и его значения:

сура «hуд», аят 44:

وَاسْتَوَتْ عَلَى الجُودِيِّ

«…И [ковчег Ноя] остановился на горе Джуди».
Здесь слово [истауа] ученые толковали в значении [истакарра] (утвердиться, остановиться).

сура «Аз-Зухруф», аят 13:

ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ

«И благодарите вашего Господа за Его милость, когда сядете [в ковчег]».
Здесь слово «استوى»[истауа] ученые толковали в значении «ركب» [ракиба] (сесть в транспорт).

сура «Аль-Касас», аят 14:

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَىٰ

«Когда он достиг расцвета сил и мудрости и стал зрелым [достигнув сорокалетнего возраста] …»
Здесь речь идет о Пророке Мусе, которому Всевышний даровал Откровение в 40 лет.

11 сура «Аль-Фатыр» аят 19:

وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ

«И не равны слепой и зрячий».

А также в суре «Аз-Зумар» аяте 9 сказано:

قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ

«Скажи, разве равны знающие и незнающие?!»

и сура «Тoha», аят 5:

الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ

«Аллаh властвует над ‘Аршем»

Из всех значений слова «истауа» в толковании этого аята ученые признали приемлемыми следующие: «قهر»[коhара], «استولى» [истауля] (властвовать), «حفظ» [хафиза] (сохранять), «أبقى» [абко] (оставлять в сохранности). В этом аяте сказано именно об Арше, так как это самый большой объект, созданный Богом. Раз Аллаh властвует над Аршем, то остальные создания тем более подвластны Ему. Смысл этого аята — то, что Бог властвует над каждой вещью. Ученые предупредили о недопустимости трактовать этот аят в смысле, что Аллаh находится (сидит) на Арше, как утверждают ваххабиты и другие сектанты. Местонахождение является качеством созданных, а Бог не подобен созданным, то есть Ему не присуще занимать место, перемещаться, быть в каком-либо положении (сидеть, стоять, лежать и т.д.). Поэтому думать, что «Аллаh сидит (вознесся, утвердился, находится) на Арше» — это противоречит Исламу!

Это же заблуждение содержится в псевдопереводах вышеупомянутых авторов, которые пишут:

Саблуков: «Милостивый восседает на престоле».
Крачковский: «Милосердный – Он утвердился на троне».
Порохова: «(Создатель) Милосердный, (Кто) утвердил Себя на Троне (Вседержавья)».
Османов: «[Он] — Милостивый, который утвердился на [небесном]троне».
Абу Адель: «Милостивый (Аллах) — Он утвердился [возвысился] (как подобает только Его величию) на Троне».
Кулиев: «Милостивый вознесся-на Трон (или утвердился на Троне)».
Басыров: «Милостивий піднісся на Трон (чи затвердився на Троні)».
Якубович: «Милостивий піднісся над троном».

Как вы видите, эти «переводы» практически идентичны, а некоторые совпадают «слово в слово». Но пусть это «единодушие» не вводит вас в заблуждение, ведь его причина — отсутствие знаний. Поскольку эти «переводчики» не понимают истинного значения арабского текста, то смотрят на переводы «коллег».

Пример 2. Рассмотрим часть аята 88 суры 28 «Аль-Касас»:

В этом аяте есть словосочетание [уаджбуллаh], которое большинство переводчиков неправильно переводит как лик Аллаhа». Такой «перевод» является грубой ошибкой и противоречит основам Веры, ведь слово «лик» означает «внешний облик» или «лицо», а Аллаhу это не присуще. Аллаh — не объект, не имеет размеров, формы и внешнего вида, поэтому выражение «лик Аллаhа» это противоречит Исламу!

Слово [уаджh] в арабском языке имеет очень много значений. Например, в арабско-русском словаре Баранова приведены следующие: 1) лицо; 2) лик, образ, внешность; 3) перёд, передняя сторона; 4) сторона, направление; 5) поверхность, вверх; 6) лицевая сторона; 7) вид, разновидность, категория; 8) способ, манера, образ; 9) причина, основание; 10) отношение, смысл, значение.

Кроме этих значений, оно является частью многих устойчивых оборотов речи, а также используется для указания на сущность чего-либо, и в таких случаях может переводиться как указательное или возвратное местоимение. а также иметь усилительное значение и на русский язык переводиться местоимением «сам», частицей «же» (в качестве усиления или противопоставления), наречием «только» (в значении исключительности).

Ученые дали несколько вариантов толкования этого фрагмента аята. Имам Аль-Бухарий в книге «Толкование Курана» объясняет его таким образом: «Все исчезает, кроме Его власти». Имам Ан-Насафий дал толкование: «Все исчезает, кроме Него Самого». Также ученые дали толкование: «Все исчезнет, кроме дел, сделанных искренне ради Него.

Все эти толкования допустимы, и никто из теологов не толковал выражение [уаджhуллаh] как «лик Аллаhа».

Это далеко не все аяты, «перевод» которых противоречит основам Ислама, приписывая Богу качества созданных.

Это не первые попытки исказить Священные Книги. Доподлинно известно, что Откровения, которые получили предыдущие Пророки [до Пророка Мухаммада] были изменены лжецами, которые переделывали их текст или искажали толкование. О них сказано в Священном Кур’ане (сура «Аль-Бакара», аят 79):

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ اللَّهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ

означающее: «В вечных мучениях будут те, которые своей рукой пишут измышления и говорят, что это — от Аллаhа. [Они изменяют текст или приписывают ему другое значение] за ничтожную цену. Их постигнет суровая кара за то, что написали их руки! Они будут наказаны за свои [скверные] дела!»

И хотя предыдущие Священные Книги были искажены, Аллаh обещал сохранить Кур’ан неизменным до Конца Света. И поскольку невозможно изменить его текст на арабском языке, то эти люди пытаются исказить его смысл через свои лжепереводы.

Что бы ни двигало этими людьми — стремление к славе, желание заработать, сознательное содействие сектантам — это не освобождает их от ответственности, несмотря на то, искажали они смысл Кур’ана по невежеству или целенаправленно. Это страшный грех!

Да сохранит нас Аллаh на Истинном Пути!